日本では固定式ドリル機を「ボール盤」と言う。
だが、ボールの要素はなにもないし、台が盤と言えば盤かな程度なので、なぜボール盤と言うのか長年不思議だった。
wikipediaによると、オランダ語のBoor-Bankをカタカナ読みしたうえ、バンクを盤と当て字にしたのが語源だろうとあった。
なるほど、そういうことか。
ただし、wikiの記述は誤りで、本当はオランダ語ではbankje boorだと思う。
wikiの“Boor-Bank”でググると、ヒット数はたった1,070件。しかも殆どwikiを引用した日本語サイトで、残りはなぜか韓国語サイト。間違えている日本語のwikiにつられてる模様。
一方、" bankje boor "でググると、ヒット数は10,600件で、オランダ語サイトが見つかる。
とすると、オランダ語通りに当て字にするなら、本当は「盤ボール」だったな。
0 件のコメント:
コメントを投稿